Down to the waterline Sweet surrender on the quayside You remember we used to run and hide In the shadow of the cargoes I take you one time And we're counting all the numbers down to the waterline Near misses on the dogleap stairways French kisses in the darkened doorways A foghorn blowing out wild and cold A policeman shines a light upon my shoulder Up comes a coaster fast and silent in the night Over my shoulder all you can see are the pilot lights No money in our jackets and our jeans are torn Your hands are cold but your lips are warm She can see him on the jetty where they used to go She can feel him in the places where the sailors go When she's walking by the river and the railway line She can still hear him whisper Let's go down to the waterline Allá en la orilla Dulce abandono en el muelle Recuerdas que solíamos correr y escondernos A la sombra de los barcos cargeros te cogí una vez Matábamos el tiempo allá en la orilla. Semifracasos en las escaleras Besos franceses en los portales a oscuras Una sirena antiniebla sonando salvaje y fría Un policía enfoca una linterna sobre mi hombro. Un buque costero llega rápido y silencioso en la noche Por encima de mi hombro sólo puedes ver las luces piloto No hay dinero en nuestras chaquetas y nuestros vaqueros están rotos Tus manos están frías pero tus labios están cálidos. Ella puede verle en el embarcadero donde solían ir Ella puede sentirle en los lugares donde van los marineros Cuando pasea junto al río y por la vía del tren Aún puede oírle susurrar Vamos allá a la orilla |